A lo largo de estos años he visto muchas instancias de lo que yo llamo "inventeishon". Es que muchas veces al hablar en inglés tenemos interferencias de nuestra lengua madre, el español y pueden generarse confusiones con algunas palabras.
Aquí les dejo un compiladito con palabras que a veces solemos confundir los hispanohablantes a la hora de hablar en inglés.
TIP: Te recomiendo que puedas anotarlas, y revisarlas cada algunos días para que la información pase a la memoria a largo plazo y puedas recordarlas con facilidad.
- CONTEST no es contestar, es concurso
- SALAD no es salado, es ensalada
- CRIME no es crimen (como sinónimo de asesinato), es delito (puede referirse a cualquier hecho delictivo, desde escribir grafiti, hasta robar)
- PARENTS no es parientes, significa padres. Relatives si es la traducción de parientes
- CARPET no es carpeta, es alfombra. Para decir carpeta, tenés que usar la palabra FOLDER.
- ATTEND no es atender sino que significa asistir a algun evento (online o presencial)
- IDIOM no es idioma, significa expresión idiomática o modismo. Language si es idioma.
- EXIT no es éxito, significa salida. Para decir éxito usamos la palabra success.
- En épocas de COVID hubo mucha confusión con la siguiente palabra: VACUUM no es vacunar sino que significa aspiradora. Vaccine es vacuna.
- LIBRARY no es librería (donde compramos elementos escolares) sino que significa BIBLIOTECA (lugar donde buscamos libros prestados/alquilados). Para decir librería decimos stationery, y el lugar en donde compramos textos nuevos es bookshop.
- Y aquí viene la estrella de las palabras que se confunden...o nos confunden...ACTUALLY. NO SIGNIFICA ACTUALMENTE, significa en realidad.
Y vos...¿con cuál de esas palabras te confundís? ¿Tenés alguna anécdota para contarnos?
Te leemos